
 Sub genericul Ziua Internaţională a Francofoniei, joi, 20 martie 2008, ora 15, Biblioteca C.C.D. Bistriţa-Năsăud, în colaborare cu revista Mişcarea literară, a organizat un colocviu – Traducerea şi jocul echivalenţelor – menit să evidenţieze preocupările unor cadre didactice sau elevi de a traduce opere literare din limba română în limba franceză sau din franceză în română, să aproximeze probleme legate de asemenea preocupări, cât şi să fie găsite unele căi de a aduce echivalenţele dintr-o limbă în alta în faţa cititorilor.
Sub genericul Ziua Internaţională a Francofoniei, joi, 20 martie 2008, ora 15, Biblioteca C.C.D. Bistriţa-Năsăud, în colaborare cu revista Mişcarea literară, a organizat un colocviu – Traducerea şi jocul echivalenţelor – menit să evidenţieze preocupările unor cadre didactice sau elevi de a traduce opere literare din limba română în limba franceză sau din franceză în română, să aproximeze probleme legate de asemenea preocupări, cât şi să fie găsite unele căi de a aduce echivalenţele dintr-o limbă în alta în faţa cititorilor.
În cadrul programului, a fost organizată o expoziţie de carte în limba franceză (prin grija doamnelor Margareta POP – bibliotecară şi Sorina POP – documentaristă).

În continuare, dezbaterea Ce traduc? Cum traduc? i-a avut ca invitaţi pe profesorii şi scriitorii Mircea SELEUŞAN, Florin AVRAM, Roxana CHIŞU, Virgil RAŢIU.
 În continuare, profesoarele Elena NĂSTASE şi Smaranda AVRAM au prezentat un proiect educativ european – Hors les Murs – la care participă profesori şi elevi de la Şcoala Generală Avram Iancu din Bistriţa, alături de profesori şi elevi de la câteva şcoli din spaţiul european.
În continuare, profesoarele Elena NĂSTASE şi Smaranda AVRAM au prezentat un proiect educativ european – Hors les Murs – la care participă profesori şi elevi de la Şcoala Generală Avram Iancu din Bistriţa, alături de profesori şi elevi de la câteva şcoli din spaţiul european.
Prof. Virginia NUŞFELEAN a prezentat revista Françamour a Asociaţiei de Prietenie Româno-Franceză din Bistriţa, la care colaborează o serie de elevi de la Colegiul Naţional Andrei Mureşanu din Bistriţa.
 Activitatea s-a încheiat cu o lectură din traduceri în limba franceză făcute de profesori şi elevi bistriţeni. Dezbaterea a fost moderată de Olimpiu Nuşfelean.
Activitatea s-a încheiat cu o lectură din traduceri în limba franceză făcute de profesori şi elevi bistriţeni. Dezbaterea a fost moderată de Olimpiu Nuşfelean.(N. O.)
